1. Hilfe bei Übersetzung Ringgravur # 1
    Acceber

    Hilfe bei Übersetzung Ringgravur

    Hallo ihr lieben,

    Und zwar heiraten mein Schatz und ich im August. Da
    Uns viel mit Irland verbindet würden wir gerne die Gravur im Ring auf gälisch machen lassen.
    Wir haben uns noch nicht ganz für einen Spruch entschieden.
    Kann uns jemand bei der Übersetzung der folgenden behilflich sein?

    - Ewig dein - Ewig mein
    - in Liebe verbunden
    - Liebe trägt alles
    - Ein Leben lang - An deiner Hand
    - für immer - und ewig
    - diese eine Liebe - endet niemals

    Vielen Dank schon jetzt 😊

  2. Hilfe bei Übersetzung Ringgravur # 2
    Labhrás
    - Ewig dein - Ewig mein

    Leatsa go deo - Liomsa go deo

    - in Liebe verbunden

    ceangailte i ngrá

    oder: aontaithe i ngrá = in Liebe vereint

    - Liebe trägt alles

    Fulaingíonn an grá na huile nithe.

    (ein Bibelzitat, Korinther 13:7, in einer älteren Übersetzung Fuilngidh sé (= an grádh) na huile neithe, von mir oben nur etwas modernisiert. In der modernen Übersetzung steht es etwas anders: Bíonn sé (= an grá) lán d’fhadfhulaingt. = Sie (= die Liebe) ist voller Erdulden.

    - Ein Leben lang - An deiner Hand

    Ar feadh an tsaoil - ar do láimhse

    - für immer - und ewig

    go deo na ndeor

    - diese eine Liebe - endet niemals

    An t-aon ghrá amháin seo - ní chríochnóidh sé riamh.


    Dieses Forum ist etwas verwaist. Um eine zweite Meinung zu bekommen, solltest du vllt. in einem engl.-sprachigen Forum noch mal nachfragen, z.B. hier: http://www.irishlanguageforum.com
    Geändert von Labhrás (09.06.2018 um 15:16 Uhr)

  3. Hilfe bei Übersetzung Ringgravur # 3
    Acceber
    Zitat Zitat von Labhrás Beitrag anzeigen
    - Ewig dein - Ewig mein

    Leatsa go deo - Liomsa go deo

    - in Liebe verbunden

    ceangailte i ngrá

    oder: aontaithe i ngrá = in Liebe vereint

    - Liebe trägt alles

    Fulaingíonn an grá na huile nithe.

    (ein Bibelzitat, Korinther 13:7, in einer älteren Übersetzung Fuilngidh sé (= an grádh) na huile neithe, von mir oben nur etwas modernisiert. In der modernen Übersetzung steht es etwas anders: Bíonn sé (= an grá) lán d’fhadfhulaingt. = Sie (= die Liebe) ist voller Erdulden.

    - Ein Leben lang - An deiner Hand

    Ar feadh an tsaoil - ar do láimhse

    - für immer - und ewig

    go deo na ndeor

    - diese eine Liebe - endet niemals

    An t-aon ghrá amháin seo - ní chríochnóidh sé riamh.


    Dieses Forum ist etwas verwaist. Um eine zweite Meinung zu bekommen, solltest du vllt. in einem engl.-sprachigen Forum noch mal nachfragen, z.B. hier: http://www.irishlanguageforum.com
    Vielen Dank für deine Antwort -

    Könntest du evtl noch folgenden Satz übersetzen ?

    Kein Weg zurück

    Das wäre super cool ��

  4. Hilfe bei Übersetzung Ringgravur # 4
    Labhrás
    Zitat Zitat von Acceber Beitrag anzeigen
    Vielen Dank für deine Antwort -

    Könntest du evtl noch folgenden Satz übersetzen ?

    Kein Weg zurück

    Das wäre super cool ��
    gan bealach ar bith ar ais



  5. Hilfe bei Übersetzung Ringgravur # 5
    Acceber
    vielen lieben Dank

+ Antworten
Andere Themen im Forum Gälisch lernen - As Gaeilge ...
  1. Hallo zusammen, kann jemand "In Erinnerung an...
    von Daoine
    Antworten: 2
    Letzter Beitrag: 14.02.2017, 18:52
  2. Hi Folks, weiß jemand, wie die offizielle...
    von Lucky Leprechaun
    Antworten: 4
    Letzter Beitrag: 14.12.2015, 20:11
  3. Hi zusammen, ich bräuchte eine Übersetzung ins...
    von Lizzywolke
    Antworten: 3
    Letzter Beitrag: 07.02.2014, 15:20
  4. Direkt noch eine Frage: ist das Gälisch?
    von ithilien
    Antworten: 11
    Letzter Beitrag: 10.12.2006, 18:17
  5. liebe irish speaker und solche die es noch werden...
    von doris
    Antworten: 16
    Letzter Beitrag: 16.01.2003, 10:31
Sie betrachten gerade Hilfe bei Übersetzung Ringgravur.