1. Hilfe bei Übersetzung # 1
    raoulb

    Hilfe bei Übersetzung

    Hallo,

    ich brauche Hilfe für die Übersetzung des Spruches
    "wo ein Wille, da ein Weg", resp. auf englisch: "where there's a will, there's a way".

    Ich habe über diverse Seite so viele verschiedene Möglichkeiten gefunden, dass ich mich jetzt gar nicht mehr auskenne

    Und in weitere Folge bräuchte ich auch noch die Umwandlungen vom Spruch:
    - wo ein Weg, da ein Ziel (where there's a way, there's a goal) und
    - wo ein Ziel, da ein Wille (where there's a goal, there's a will)

    Vielen Dank für die Hilfe!
    raoulb

  2. Hilfe bei Übersetzung # 2
    Labhrás
    Zitat Zitat von raoulb Beitrag anzeigen
    Ich habe über diverse Seite so viele verschiedene Möglichkeiten gefunden, […]
    Schreib die doch mal.
    Dann könnte man sehen, was davon Quark ist

  3. Hilfe bei Übersetzung # 3
    raoulb
    gerne!

    diese beiden dürften eher eins zu eins Übersetzungen sein:
    Sa chás go bhfuil uacht, níl ar bhealach
    i gcás ina níl uacht, níl ar bhealach

    diese hier kann ich am wenigsten einordnen, wobei die beiden unteren wohl ein irisches Sprichwort sind, das in etwa das Gleich bedeutet:
    áit a vhfuil toil tá bealach tn´th a threabhas
    fonn a níos fiach
    fonn a dhéanas fiach

  4. Hilfe bei Übersetzung # 4
    Labhrás
    Zitat Zitat von raoulb Beitrag anzeigen
    gerne!

    diese beiden dürften eher eins zu eins Übersetzungen sein:
    Sa chás go bhfuil uacht, níl ar bhealach
    i gcás ina níl uacht, níl ar bhealach
    Ja, ziemlicher Unsinn, vermutlich Google-Translate-Produkte.

    Zitat Zitat von raoulb Beitrag anzeigen
    diese hier kann ich am wenigsten einordnen, wobei die beiden unteren wohl ein irisches Sprichwort sind, das in etwa das Gleich bedeutet:
    áit a vhfuil toil tá bealach
    Richtig: áit a bhfuil toil tá bealach
    Quasi wortwörtlich "Wo ein Wille ist, ist ein Weg".
    Steht auch so in diesem Wörterbuch: http://www.focloir.ie/en/dictionary/ei/where#where__11

    Zitat Zitat von raoulb Beitrag anzeigen
    tn´th a threabhas
    Richtig: tnúth a threabhas. Steht so als Sprichwort im Wörterbuch (im Obigen und hier: http://www.teanglann.ie/en/fgb/threabhas) mit der Übersetzung "Where there is a will there’s a way".
    Lässt sich allerdings schwer aufdröseln, was die einzelnen Wörter bedeuten sollen (tnúth = Verlangen, aber was a threabhas ist, verrät das Wörterbuch nicht, vermutlich: eine Verbform: pflügt, übertragen erledigt: also: "Verlangen pflügt / Verlangen erledigt die Arbeit")

    Zitat Zitat von raoulb Beitrag anzeigen
    fonn a níos fiach
    Das steht so im selben Wörterbuch mit der Übersetzung "Where there is a will there’s a way"
    Wörtlich: "Wunsch macht/erledigt die Jagd"

    Zitat Zitat von raoulb Beitrag anzeigen
    fonn a dhéanas fiach
    Steht auch so im Wörterbuch, sprachlich etwas standardsprachlicher, im Prinzip dasselbe wie das vorherige, nur andere Form für "macht",
    wörtlich: ("Wunsch macht/erledigt die Jagd")


    Da sich die letzten drei nicht gut abwandeln lassen,
    bleibt dafür also: áit a bhfuil toil tá bealach.

    Áit a bhfuil toil tá bealach. = Wo ein Wille ist, ist ein Weg.
    Áit a bhfuil bealach tá aidhm = Wo ein Weg ist, ist ein Ziel.
    Áit a bhfuil aidhm tá toil. = Wo ein Ziel ist, ist ein Wille.
    Geändert von Labhrás (31.07.2016 um 15:28 Uhr)

  5. Hilfe bei Übersetzung # 5
    raoulb
    Vielen, vielen Dank für die Hilfe und die ausführlichen Erklärungen!

  6. Hilfe bei Übersetzung # 6
    Xhex
    Hallo, für ein Tattoo bin ich auf der korrekten Übersetzung vom deutschen ins gälische von

    "Du bist in meinem Herzen"

    Wäre supertoll, wenn jemand von euch mir dabei helfen könnte.

  7. Hilfe bei Übersetzung # 7
    Labhrás
    Zitat Zitat von Xhex Beitrag anzeigen
    Hallo, für ein Tattoo bin ich auf der korrekten Übersetzung vom deutschen ins gälische von

    "Du bist in meinem Herzen"

    Wäre supertoll, wenn jemand von euch mir dabei helfen könnte.
    Tá tú i mo chroí istigh.
    Geändert von Labhrás (01.10.2016 um 01:50 Uhr)

  8. Hilfe bei Übersetzung # 8
    Xhex
    Ganz lieben Dank für die Übersetzung!

+ Antworten
Weitere Themen von raoulb
  1. Hallo, ich habe für einen Satz 2...
    Antworten: 2
    Letzter Beitrag: 27.10.2015, 09:25
Andere Themen im Forum Gälisch lernen - As Gaeilge ...
  1. Hallo zusammen kann mir einer sagen wie man...
    von Bernd Binnefeld
    Antworten: 2
    Letzter Beitrag: 17.02.2016, 07:31
  2. Hallo Zusammen, mein Name ist Anja und ich...
    von Rena
    Antworten: 4
    Letzter Beitrag: 01.07.2009, 21:51
  3. Und zwar suche ich schon seit geraumer Zeit eine...
    von Connor
    Antworten: 22
    Letzter Beitrag: 06.10.2008, 15:31
  4. Hallo, könnt ihr mir vielleicht helfen. Ich...
    von Chris1973
    Antworten: 2
    Letzter Beitrag: 06.07.2007, 07:19
  5. Hi, kann mir irgend jemand sagen wie dir Polka...
    von barnacle bill
    Antworten: 4
    Letzter Beitrag: 25.07.2005, 17:06
Stichworte
Sie betrachten gerade Hilfe bei Übersetzung.