+ Antworten
Ergebnis 1 bis 4 von 4

Fragen

  1. Fragen Beitrag #1
    Forever_gone

    Fragen

    ja hi!
    Hab da mal zwei Fragen und eine Bitte, was das gälische betrifft.

    1) Hat das Gälische eine eigene Schrift oder kommt mir das nur vor? (sehr dumm, ich weiß)

    2) Hab dieses Photo auf den Aran Islands gemacht - kann mir jemand sagen, was das heißt? (wenn es etwas heißt)


    3) Und kann mir jemand diese zwei Sätze ins gälische übersetzen:
    - Jage nichts, das du nicht auch töten kannst
    - Wenn deine Sonne unter geht, geht mein Stern auf

    Danke vielmals!

  2. Fragen Beitrag #2
    Labhrás
    Avatar von Labhrás

    Re: Fragen

    Zitat Zitat von Forever_gone
    ja hi!
    Hab da mal zwei Fragen und eine Bitte, was das gälische betrifft.

    1) Hat das Gälische eine eigene Schrift oder kommt mir das nur vor? (sehr dumm, ich weiß)
    Nein, keine eigene Schrift, aber ein anderer Schriftduktus. Deutsch wurde übrigens bis ins 20. Jh. hinein in Fraktur geschrieben.
    (siehe z.B. http://www.fraktur.de/).
    Vergleichbar war für das Irische die "gälische Schrift" (Cló Gaelach) üblich, die heute üblichen Buchstaben doch ähnlicher als unsere Fraktur ist, mußt du zugeben.

    Zitat Zitat von Forever_gone
    2) Hab dieses Photo auf den Aran Islands gemacht - kann mir jemand sagen, was das heißt? (wenn es etwas heißt)
    An tSean Cheibh = Der alte Kai (der ja auch auf dem Bild unschwer zu erkennen ist.)
    (statt der Punkte über c und b schreibt man heute ch und bh)

    Zitat Zitat von Forever_gone
    3) Und kann mir jemand diese zwei Sätze ins gälische übersetzen:
    - Jage nichts, das du nicht auch töten kannst
    Ná seilg an ainmhí nach féidir leatsa é a mharú chomh maith
    - Wenn deine Sonne unter geht, geht mein Stern auf
    Má luíonn do ghrian, éireóidh mo réalta.

  3. Fragen Beitrag #3
    Forever_gone
    Wow, vielen lieben Dank, du hast mir sehr geholfen

  4. Fragen Beitrag #4
    TAFKAD
    Zitat Zitat von Lars Braesicke
    Jage nichts, das du nicht auch töten kannst
    Ná seilg an ainmhí nach féidir leatsa é a mharú chomh maith
    Schöne Übersetzung, nur ein kleine Verbesserung (bzw Ergänzung)

    "Ná seilg an ainmhí.." - Jage nicht das Tier...

    Wenn man sagen will jage nichts (nicht spezifisch ein Tier - OK was soll man sonst jagen ) dann würde ich sagen "ná seilg aon rud (rud ar bith) nach féidir leat a mharú chomh maith"


    Dianne

Ähnliche Themen zu Fragen

  1. Antworten: 3
    Letzter Beitrag: 15.06.2009, 08:15
  2. Antworten: 25
    Letzter Beitrag: 25.04.2004, 22:31
  3. Antworten: 0
    Letzter Beitrag: 08.04.2004, 12:03

Weitere Themen von Forever_gone

  1. Antworten: 15
    Letzter Beitrag: 28.11.2005, 19:33
  2. Bildband
    Von Forever_gone im Forum Gedrucktes aus oder über Irland
    Antworten: 4
    Letzter Beitrag: 09.08.2005, 23:18
  3. Antworten: 4
    Letzter Beitrag: 09.07.2004, 19:06
  4. Fragen
    Von Forever_gone im Forum Gälisch lernen - As Gaeilge ...
    Antworten: 3
    Letzter Beitrag: 08.07.2004, 23:02

Andere Themen im Forum Gälisch lernen - As Gaeilge ...

  1. Übersetzungsbitte
    von WhiskeyGirl
    Antworten: 8
    Letzter Beitrag: 28.02.2008, 12:44
  2. Grimoire ?
    von Wuschl
    Antworten: 10
    Letzter Beitrag: 13.12.2006, 18:14
  3. Antworten: 3
    Letzter Beitrag: 02.12.2005, 21:40
  4. Merkwürdiger Spruch...
    von barnacle bill
    Antworten: 5
    Letzter Beitrag: 01.06.2005, 21:53
  5. hallo
    von Darkheart
    Antworten: 19
    Letzter Beitrag: 15.12.2004, 20:14
Sie betrachten gerade Fragen.