+ Antworten
Seite 1 von 2 1 2 LetzteLetzte
Ergebnis 1 bis 10 von 12

brauch noch mal eure hilfe bei der aussprache

  1. brauch noch mal eure hilfe bei der aussprache Beitrag #1
    Desiree

    brauch noch mal eure hilfe bei der aussprache

    Ich hab zwar ein irisch-deutsches wörterbuch aber die Aussprache ist da etwas kompliziert beschrieben.
    Also erst mal wie spricht man im irischen die Zahlen von 1 - 10 aus?
    Und zweitens wie spricht man den eigentlich Slainte aus?
    Slantje vielleicht???


    Also danke im voraus für eure hilfe...

    Bye and see you

  2. brauch noch mal eure hilfe bei der aussprache Beitrag #2
    TAFKAD
    a haon /a hayn (ay wie im englischen "say")
    a dó - a doh
    a trí - a trie
    a ceathair - a cah-her
    a cúig - a kuh-ig
    a sé - a schee
    a seacht - a schokt
    a hocht - a hocht
    a naoi - a nie
    a deich a -dje

    Sláinte - slawn-tje (aw wie im englischen law)

    Dianne

  3. brauch noch mal eure hilfe bei der aussprache Beitrag #3
    Labhrás
    Avatar von Labhrás
    a seacht - a schokt
    a hocht- a hocht
    Dianne,
    Wieso sprichst du das ch in "seacht" als k, in "ocht" aber als ch?
    Und warum o in "a seacht"?
    Ich würde "a seacht" als "e schächt" oder "e schacht" sprechen.

    a trí - a trie
    Komplizierend ist zusagen, daß das r in "trí" aber kein deutsches oder englisches r ist.
    Das irische "schlanke r" gilt oft als "schwierigster Laut" des Irischen.
    Mit e tchie würde ich die Aussprache am ehesten (annähernd) umschreiben wollen.

  4. brauch noch mal eure hilfe bei der aussprache Beitrag #4
    TAFKAD
    Zitat Zitat von cethuigeanns
    Dianne,
    Wieso sprichst du das ch in "seacht" als k, in "ocht" aber als ch?
    Und warum o in "a seacht"?
    Hmm, das liegt daran, dass ich, wenn ich versuche die Aussprache zu schreiben, mir deutsche Wörter aussuche die ähnlich klingen (wie Schockt als in geschockt - wobei ich sehe gerade ich habe da ein "c" vergessen gehabt) und warum ich bei hocht ein "ch" geschrieben habe? Nun, wenn es bei der irischen schreibweise Buchstaben oder Laute gibt die ähnlich die deutschen Laute sind lasse ich sie so wie sie sind, liegt auch vielleicht am meinem irischen Akzent wenn ich deutsch spreche, dass die feinheiten bei der Aussprache (auf Deutsch) nicht so vorhanden sind, aber bei seacht wäre es dann doch besser Schocht zu schreiben - es kann auch "schacht" aussgeprochen werden wie du geschrieben hast, aber ich habe die Aussprache "schocht" (bzw ein Zwischending zw. "schocht" und "schacht") gelernt (obwohl ich 'sea (ja) "scha" aussprechen würde)
    Komplizierend ist zusagen, daß das r in "trí" aber kein deutsches oder englisches r ist.
    Das irische "schlanke r" gilt oft als "schwierigster Laut" des Irischen.
    Mit e tchie würde ich die Aussprache am ehesten (annähernd) umschreiben wollen
    Als tchie würde ich es nicht unbedingt aussprechen, es stimmt schon, dass das "r" nicht so wie bei dem deutschen "r" ausgesprochen wird (habe ich ja auch nicht so gemeint, da ich sowieso Probleme mit dem deutschen "r" habe ), aber mir fällt momentan kein ander Art es zu beschreiben ein

    Hoffe das klärt es auf, aber ich muss zugeben ich tu' mir manchmal schwer die Aussprache aufzuschreiben, zu sprechen ist eine Sache aber es schriftlich zu erklären ist eine andere...

    Dianne

  5. brauch noch mal eure hilfe bei der aussprache Beitrag #5
    Labhrás
    Avatar von Labhrás
    Dianne,

    ja, schocht hab ich auch schon oft gehört.
    Mit deutschen oder englischen Buchstaben die Aussprache zu erklären, ist auch wirklich schwierig.

    Desirée,
    das Schöne am Wörterbuch Irisch-Deutsch ist übrigens gerade die darin enthaltene Umschrift (die hier aber auch nur schwer widerzugeben ist)
    Wenn man die Laute kennt, ist es nicht so schwer.
    a seacht - [e s'axt]
    Zur Erklärung :
    Das [e] in dieser Umschrift steht eigentlich Kopf, es ist das Murmel-e wie in "Blume"
    Das [s'] ist das irische schlanke s. Es klingt genau wie deutsches "sch"
    Ein [a] ist ein a
    Das [x] ist das irische breite ch. Es klingt wie deutsches "ch" in "ach"
    (Logischerweise wäre ein [x'] ein schlankes ch, wie deutsches "ch" in "ich")

    Diese Umschrift im Wörterbuch spiegelt nur den Lárchanúint (ein einfacher Quasi-Standard der Aussprache) wider. In den Dialekten kann es ganz anders klingen, eben "schächt", "schacht", "schocht".
    Und Iren, die Probleme mit dem "ch" haben, sagen natürlich tatsächlich "schakt" oder "schokt".

  6. brauch noch mal eure hilfe bei der aussprache Beitrag #6
    TAFKAD
    Zitat Zitat von cethuigeanns
    ...die darin enthaltene Umschrift ...
    ...müsste ich mir eigentlich mal anschauen, damit ich evtl. besser Aussprachen schreiben schreiben kann (Problem ist nur die Meisten (so wie ich) können mit so einem Umschrift nicht viel anfangen )

    Dianne

  7. brauch noch mal eure hilfe bei der aussprache Beitrag #7
    Labhrás
    Avatar von Labhrás
    Dianne,

    Ja, für HTML, E-Mail, etc. ist diese Umschrift sowieso kaum geeignet, da es so viele Sonderzeichen darin gibt, die man auf keiner Tastatur und keiner normalen Schriftart (font) findet (das umgedrehte "e", z.B.).
    Aber wenn man so ein Wörterbuch besitzt, sollte man sich schon den Vorteil zunutze machen und diese Umschrift lesen lernen.
    Ich bin seit der Schule die Englisch-Umschrift aus Englisch-Deusch-Wörterbüchern gewohnt. Im Vergleich dazu ist die Irisch-Umschrift sogar ganz einfach.

  8. brauch noch mal eure hilfe bei der aussprache Beitrag #8
    TAFKAD
    Zitat Zitat von Lars Braesicke
    Ja, für HTML, E-Mail, etc. ist diese Umschrift sowieso kaum geeignet, da es so viele Sonderzeichen darin gibt, die man auf keiner Tastatur und keiner normalen Schriftart (font) findet (das umgedrehte "e", z.B.)
    Die meisten Sonderzeichen lassen sich schon bei HTML darstellen (mit den entsprechenden HTML Codes, aber wer kennt sie schon auswendig )

    Dianne

  9. brauch noch mal eure hilfe bei der aussprache Beitrag #9
    Desiree
    das Schöne am Wörterbuch Irisch-Deutsch ist übrigens gerade die darin enthaltene Umschrift (die hier aber auch nur schwer widerzugeben ist)
    Wenn man die Laute kennt, ist es nicht so schwer.
    Tja, die Lautschrift hab ich aber eben grade nicht verstanden, weil die im buch sehr kompliziert erklärt ist. Sonst war ich auch so schlau und hätte da nachgeguckt... (bin ja schleißlich nicht blöd)
    Aber mit deinen Erklärungen habt ihr mir da schon sehr viel weitergeholfen!
    Also danke an euch beide!
    Doro

  10. brauch noch mal eure hilfe bei der aussprache Beitrag #10
    Labhrás
    Avatar von Labhrás
    Natürlich biste nicht blöd, Dèsirée, sonst wärste ja z.B. nicht hier
    Die Erklärung in dem Buche ist wirklich n' bischen kurz geraten.
    Keine Ahnung, ob ich die verstünde, wenn ich die Umschrift nicht vorher schon gekannt hätte.

Ähnliche Themen zu brauch noch mal eure hilfe bei der aussprache

  1. Antworten: 2
    Letzter Beitrag: 21.03.2007, 23:42
  2. brauch noch mal eure hilfe bei der aussprache
    Von Desiree im Forum Gälisch lernen - As Gaeilge ...
    Antworten: 11
    Letzter Beitrag: 26.02.2004, 06:49

Weitere Themen von Desiree

  1. Antworten: 1
    Letzter Beitrag: 19.03.2004, 10:47
  2. Antworten: 8
    Letzter Beitrag: 11.03.2004, 18:50
  3. Antworten: 10
    Letzter Beitrag: 03.03.2004, 14:07
  4. Antworten: 3
    Letzter Beitrag: 25.02.2004, 15:16
  5. Antworten: 3
    Letzter Beitrag: 25.02.2004, 12:54

Andere Themen im Forum Gälisch lernen - As Gaeilge ...

  1. Bitte um Hilfe!!
    von Connor
    Antworten: 22
    Letzter Beitrag: 06.10.2008, 15:31
  2. Dublin auf Gälisch
    von aleyara
    Antworten: 11
    Letzter Beitrag: 12.02.2008, 06:13
  3. LAUTSCHRIFT ???
    von Colleen69
    Antworten: 1
    Letzter Beitrag: 10.08.2006, 09:00
  4. Übersetzungshilfe
    von kilkee
    Antworten: 2
    Letzter Beitrag: 02.07.2004, 16:58
  5. Antworten: 7
    Letzter Beitrag: 15.05.2004, 11:35
Sie betrachten gerade brauch noch mal eure hilfe bei der aussprache.