+ Antworten
Seite 1 von 2 1 2 LetzteLetzte
Ergebnis 1 bis 10 von 16

Thug Mé Rúide

  1. Thug Mé Rúide Beitrag #1
    digginzac

    Thug Mé Rúide

    Hallo.
    Ich bin neu hier im Forum und hab gleich ein ganz wichtiges Anliegen. Im Rahmen einer Hausarbeit muss ich folgenden gälischen Songtext übersetzen:

    Thug mé rúide go Mullaigh na Cruaiche

    ´S a darna rúide ´an tSléibhe Ruaidh

    G iarraidh tuarisc mo chailín d´fhág m´intinn buartha

    ´S ná í rinne gual dubh do mo chroí ´na lár



    Nach mall´s nach luath, mar a chuir sí in iúl domh

    Na bhfásfadh ´n féar fríd a´ talamh aníos

    Na dtabharfadh an ghealach dhears solas d´Eireann

    ´S na soilseachadh ´n réalta le coim na h-oích´



    Níl a´ chailín óg deas ná thrialladh a´ ród liom

    ´S nár dheas m´áit lóistin ar theacht na h-oích´

    Bheinn a teannadh le mo chroí´s a fáisceadh

    ´S idir mo dhá láimh níor fhada an oích´



    ´S dá mbeinn mo bhádóir nar dheas mar shnámhfainn

    A ceann ´s ar carn da mbíonn grá mo chroí

    Bhéinn a rá leis na tonnaí gorma

    In airde leis na bruaigh bhuí


    Da sich hier ja bestimmt eine Menge Experten tummeln, wäre ich dankbar für jedwede Hilfestellung.
    Viele Grüße von der Pader,

    d.

  2. Thug Mé Rúide Beitrag #2
    TAFKAD
    Hmmm...

    Ich übersetze eigentlich gerne, aber von Hausaufgaben für jemanden machen finde ich nicht so toll.

    Vielleicht bin ich nachher gnädig....

  3. Thug Mé Rúide Beitrag #3
    digginzac

    Ach bitte!

    Hi Dianne.

    Du scheinst aber meine letzte Chance zu sein. Ich hab schon so viel versucht (gegoogelt, stundenlange Downloads von irgendwelchen Übersetzungsprogrammen, die nichts genutzt haben, etc.), bis ich dann den Tip eines überaus freundlichen und hilfsbereiten "Irelandman" erhalten habe, mich hier im Forum einmal umzuhören. Hier gäbe es nämlich eine nette Neu-Berlinerin mit irischen Wurzeln

    Hier nochmal ein paar Bachgrounds:
    Meine Freundin studiert populäre Musik und Medien und hat als Thema einer Hausarbeit die Analyse dieses Songs. Das sie aber der gälischen Sprache nicht mächtig ist, zur Analyse aber mit Sicherheit den Inhalt des Liedes kennen sollte, wäre eine Übersetzung oder vielmehr eine grobe Inhaltsangabe sehr, sehr hilfreich...
    Das du mich richtig verstehst: ich möchte nicht, dass du ´ne ganze Stunde damit verbringst, alles haarklein zu übersetzen. Wirklich nicht. Vielleicht nur grob ein paar Worte zum Inhalt der Geschichte

    In Hoffnung deiner Gnade,

    d.

  4. Thug Mé Rúide Beitrag #4
    TAFKAD
    Wenn so nett gefragt wird, wie kann ich da nein sagen.

    Habe im Moment aber nicht so viel Zeit (die Kinder müssen gefüttert werden ) aber ich schaue es mir nachher an


    Dianne

  5. Thug Mé Rúide Beitrag #5
    Gast12952

    Re: Ach bitte!

    Sorry, ich häng' mich 'mal kurz 'rein,

    Zitat Zitat von digginzac
    Meine Freundin studiert populäre Musik und Medien und hat als Thema einer Hausarbeit die Analyse dieses Songs. Das sie aber der gälischen Sprache nicht mächtig ist, zur Analyse aber mit Sicherheit den Inhalt des Liedes kennen sollte, wäre eine Übersetzung oder vielmehr eine grobe Inhaltsangabe sehr, sehr hilfreich....
    Ernsthaft? Also im Literaturstudium hätte ich dem Hausaufgabensteller den Amtsarzt an den Hals geschickt, wenn er mich mit einem ungarischen Gedicht zwecks Interpretation/Analyse konfrontiert hätte, denn ich hätte nicht einmal das Versmass erkennen können ... weil ich die Sprache nicht kann.

    Wenn Deíne Freundin nicht ausdrücklich "Irisch" im Studienplan hat, würde ich diese Hausaufgabe schlichtweg zurückweisen, denn da kann man so gar nix dran machen (ausser, man bezieht sich nur auf die Musik, nicht den Text).

    Genausogut könnte man ja den letztjährigen belgischen Grand-Prix-Beitrag interpretieren lassen (den ich ganz gut fand), der war ja "keltisch" angehaucht, aber eben in einer Phantasiesprache gecshrieben.

    Kurzum - entweder Du willst uns hier mit der Story auf den Arm nehmen oder der Prof (oder was auch immer) will Deine Freundin auf den Arm nehmen oder Deine Freundin hat die Aufgabe nicht ganz verstanden oder der Prof hat sie nicht richtig erklärt oder der Prof gehört dringend in Beobachtung.

    Dies ist ja nun wirklich eine Geschichte, zu der ich, ganz ehrlich, 'mal MAX' Meinung hören möchte! MAX, wenn Du das liest, hau in die Tasten!

  6. Thug Mé Rúide Beitrag #6
    digginzac
    Kann ich gut nachvollziehen...
    Genaues kann ich leider nicht mehr beisteuern, nur soviel: sie hat sich dieses Lied unter vielen ausgesucht, einfach weil es so wunderschön klingt (das kann ich übrigens bestätigen) - keine Instrumente, einfach nur eine überwältigende Stimme. Als Alternativen wurden arabische, indische, etc. Lieder angeboten (kriegt man aber teilweise Kopfschmerzen von, total wirres Durcheinander).
    Wenn sie es nicht übersetzen kann, muss sie - genau wie du schon eingeräumt hast - sich allein auf die Musik beziehen (ganz schön schwierig, da es ja nur die Stimme ist...). Na ja, sie ist die Musikerin

    Da hier ja so viele Fans des Gälischen reinschauen: Wenn mir einer erklärt, wie ich das Lied von ´ner CD hier ins Forum bekomme, würde ich es glatt mal versuchen...

  7. Thug Mé Rúide Beitrag #7
    Gast12952

    Re: Ach bitte!

    Hallo Rosi - ich lese mit Erstaunen!
    Willst du mich aus meinem Exil locken oder meinst du das wirklich ernst?

    Dies ist ja nun wirklich eine Geschichte, zu der ich, ganz ehrlich, 'mal MAX' Meinung hören möchte! MAX, wenn Du das liest, hau in die Tasten!

    Tja Rosi - was soll ich dazu sagen?

    Um ehrlich zu sein, ich kann´s einerseits auch fast nicht fassen - andererseits wär´s ja mal wieder ne neue Masche sich auf eine sehr "innovative" Tour eine Dienstleistung zu erschleichen!

    Soweit mein dritter Gedankengang - ob ich die beiden ersten ohne Anwalt hier ausbreiten sollte, weiß ich momentan wirklich nicht!
    Und als schlichter Maschinenbauer neige ich sowieso immer zu sehr geradlinig-praktikablen Lösungen in solchen Fällen!

    Vielleicht mal soviel aus meiner allgemeinen und teilweise auch speziellen Erfahrung der letzten Tage ( Zeugnissse stehen ins Haus und da werden unwahrscheinliche Aktivitäten einerseits und Unverschämtheiten andererseits auf die Pauker losgelassen!):

    Zum einen wird uns im ersten Posting mitgeteilt:

    "Ich bin neu hier im Forum und hab gleich ein ganz wichtiges Anliegen. Im Rahmen einer Hausarbeit muss ich folgenden gälischen Songtext übersetzen"

    (ein seriöser Neuling dürfte sich - insbesondere gleich bei einem derartigen Ansinnen - wenigsten ein klein wenig vorstellen! aber na ja ...!)

    dann kommt die Tränendrüse:

    "Du scheinst aber meine letzte Chance zu sein. Ich hab schon so viel versucht ....."

    (wenn der Jürgen tatsächlich in diesem Zusammenhang diesen Rat gegeben hat, zweifle ich einmal mehr an einer gewissen "Pädagogik"!)

    nach weiteren Zwischenbemerkungen stellt sich dann der Sachverhalt plötzlich unter einem anderen Blickwinkel dar:

    "Hier nochmal ein paar Bachgrounds:
    Meine Freundin studiert populäre Musik und Medien und hat als Thema einer Hausarbeit die Analyse dieses Songs. Das sie aber der gälischen Sprache nicht mächtig ist, zur Analyse aber mit Sicherheit den Inhalt des Liedes kennen sollte, wäre eine Übersetzung oder vielmehr eine grobe Inhaltsangabe sehr, sehr hilfreich... "

    um dann schließlich den ultimativen Gönner zu spielen:

    "Da hier ja so viele Fans des Gälischen reinschauen: Wenn mir einer erklärt, wie ich das Lied von ´ner CD hier ins Forum bekomme, würde ich es glatt mal versuchen..."

    (Also wenn die Dianne jetzt darauf auch noch "anspringt" - dann hat sie wirklich nichts besseres zu tun! Sorry Dianne - das ist in dieem speziellen Falle meine Meinung, auch weil ich dich gelegentlich für etwas zu hilfsbereit in Erinnerung habe.)

    Denn erstens hat die junge Dame sich das Lied doch selbst ausgesucht und nicht "muss ich ...." !!

    Zweitens wer sagt uns, dass sich die junge Dame - und nicht deren Lover, der sich wahrscheinlich analog zu dieser Veranstaltung hier bei selbiger groß getan hat " das manage ich dir mal kurz - warts ab!" - in ihrer Aufgabenstellung nicht total verfranzt hat? (Will sagen, hat sie die Aufgabe im Sinne des Aufgabensteller richtig erkannt bzw. richtig gelesen?)

    Wobei drittens allerdings auch nicht von der Hand zu weisen ist, dass ein total abgehobener Prof ( kenne das aktuell aus dem Studium meiner Tochter!) oder dessen dienstgeiler Hiwi resp. ein hechelnder Tutor da eine Gratisübersetzung via Hausarbeit erschleichen möchte - oder hat er/sie doch bloß die Zeichen der Zeit noch nicht erkannt?
    Im Schwarzwald pflegt man bei derartigem Verhalten die Frage in den Raum zu stellen " Ja hat denn der den Schuss noch nicht gehört?"


    Es gäbe - man denke an meine Anfangsbemerkung zurück - der Deutungen noch sicherlich noch mehrere bis viele!

    Vielleicht ist es aber auch ganz gut so, dass derartige Anfragen euch allen, die ihr nicht täglich mit der geistigen Elite der nächsten Jahrzehnte zu kämpfen habt, so ein klein wenig die Augen öffnen!
    Denn schließlich sind wir doch die, welche deren Zukunftschancen via unserer Renten verheizen - dann können/sollen/müssen wir doch verdmmt nochmal auch was für unsere Sponsoren in spe tun!!!

    Aber wie heißt es doch so schön "Man Sieht nur das, was man kennt!"

    In diesem Sinne

    MAX
    - sofort wieder hinter der verschneiten Tanne 13 verschwindend, da sonst von der Antwortlawine erschlagen werdend!! -

  8. Thug Mé Rúide Beitrag #8
    éanna
    Avatar von éanna
    Ich übersetze es froh ins Englische. Sie können von dort arbeiten sich

  9. Thug Mé Rúide Beitrag #9
    Harry
    Müsste in übrigen von Altan sein, zumindest (auch) von ihnen gespielt.

    (Meine eigenen stümperhaften Übersetzungsversuche mittel Foclóir Póca (Umarme mich schell wie eine Form aus Stahl )gebe ich hier jetzt nicht weiter zum Besten... )

  10. Thug Mé Rúide Beitrag #10
    éanna
    Avatar von éanna
    It is strange but I like it for this
    I have translated directly because perhaps it is meant to be such, otherwise there is mad mistakes with grammar etc
    Alles Gute!

    ~~~~~~

    Thug mé rúide go Mullaigh na Cruaiche
    ´S a darna rúide ´an tSléibhe Ruaidh
    G iarraidh tuarisc mo chailín d´fhág m´intinn buartha
    ´S ná í rinne gual dubh do mo chroí ´na lár


    I sprinted to the top of the piles
    And after the Red Mountain
    Without trying to account my girl left my disposition vexed
    And not she made my heart seared the ground


    Nach mall´s nach luath, mar a chuir sí in iúl domh
    Na bhfásfadh ´n féar fríd a´ talamh aníos
    Na dtabharfadh an ghealach dhears solas d´Eireann
    ´S na soilseachadh ´n réalta le coim na h-oích´


    Not slow not quick, as she let it be known dept
    Of the growing flesh-worm grass her up-earth
    Of the giving moon reject-light of Ireland
    And the effulgenting stars with night’s cloak

    Níl a´ chailín óg deas ná thrialladh a´ ród liom
    ´S nár dheas m´áit lóistin ar theacht na h-oích´
    Bheinn a teannadh le mo chroí´s a fáisceadh
    ´S idir mo dhá láimh níor fhada an oích´


    No people-maiden not travelling the road with me
    And not which my nice lodgement on night’s arrival
    Would press close upon my heart wringing

    ´S dá mbeinn mo bhádóir nar dheas mar shnámhfainn
    A ceann ´s ar carn da mbíonn grá mo chroí
    Bhéinn a rá leis na tonnaí gorma
    In airde leis na bruaigh bhuí


    And if it would my boatman whom graceful thus would swim
    Head and pilled would ever be my heart’s love
    Would be to say to the blue waves
    On high with the yellow banks

Ähnliche Themen zu Thug Mé Rúide

  1. Thug Mé Rúide
    Von digginzac im Forum Gälisch lernen - As Gaeilge ...
    Antworten: 15
    Letzter Beitrag: 31.01.2004, 09:56

Andere Themen im Forum Gälisch lernen - As Gaeilge ...

  1. Antworten: 0
    Letzter Beitrag: 18.08.2010, 22:09
  2. seasonal greetings
    von Miss Understood
    Antworten: 9
    Letzter Beitrag: 09.12.2008, 10:44
  3. Antworten: 5
    Letzter Beitrag: 21.11.2008, 07:24
  4. Antworten: 0
    Letzter Beitrag: 13.06.2005, 18:48
  5. Antworten: 0
    Letzter Beitrag: 13.08.2004, 08:58
Sie betrachten gerade Thug Mé Rúide.