+ Antworten
Ergebnis 1 bis 6 von 6

Ortsregister Englisch/Gälisch

  1. Ortsregister Englisch/Gälisch Beitrag #1
    Pete O'Brien

    Ortsregister Englisch/Gälisch

    An alle InteressentInnen,

    hier eine kleine Aufstellung von irischen Ortsnamen zum allgemeinen Gebrauch.

    Einige Ortsnamen

    Englisch Gälisch
    Ardara Ard na Ratha
    Athlone Ath Luain
    Bantry Beanntrai
    Blarney Blarna
    Caherciveen Cathair Saibhin
    Carrick-on-Suir Carraig na Suire
    Clifden Clochan
    Cong Conga
    Cork Corcaigh
    Dingle An Daingean
    Donegal Dun na n’Gall
    Drogheda Droichead Atha
    Drumcliff Droim Cliath
    Drumshanbo Droim Sean Bho
    Dublin Ath Cliath
    Ennis Inis
    Galway Gaillimh
    Glenbeigh Gleann Beithe
    Glencolumbkille Glen Cholm Cille
    Glengariff Gleann Garbh
    Glenties Gleannta
    Kells Ceanannas
    Kenmare Neidin
    Kilkee Cill Chaoi
    Kilkenny Cill Chainnigh
    Killaloe Cilla Dulua
    Killarney Cill Airne
    Killorglin Cill Orglan
    Killybegs Cealla Beaga
    Kinsale Cionn t’Saile
    Letterkenny Leitir Ceanainn
    Limerick Luimneach
    Lisdoonvarna Lios Dun Bhearna
    Listowel Lios Tuathail
    New Ross Ros
    Ougherard Uachtar Ard
    Rosslare Ros Lair
    Roundstone Cloch na Ron
    Schull An Scoil
    Skerries Sceiri
    Skibbereen Sciobairin
    Sligo Sligeach
    Spiddal Spideal
    Tralee Tra Li
    Tramore Tra Mhor
    Trim Troim
    Waterford Port Lairge
    Wexford Loch Garman

    Slán agat,
    Pete O'Brien [img]images/smiles/icon_smile.gif[/img]

  2. Ortsregister Englisch/Gälisch Beitrag #2
    Guest

    Ortsregister Englisch/Gälisch

    Vorsicht Pete,

    da stimmt so einiges nicht. Häufig fehlen die Akzente (ohne die können Wörter mitunter eine andere Bedeutung bekommen). Mitunter fehlen auch Namensbestandteile wie "An" und "Baile".

    Slán, Jürgen

  3. Ortsregister Englisch/Gälisch Beitrag #3
    Pete O'Brien

    Ortsregister Englisch/Gälisch

    Hallo Jürgen,

    tja, so ist das, wenn man abschreibt. Habe dies aus meinem Irland-Reisehandbuch so übernommen. Der "Fehler" liegt also nicht direkt bei mir.
    Dies soll keine Entschuldigung sein. Man lernt nie aus. Danke für die Aufklärung.

    Pete O'

  4. Ortsregister Englisch/Gälisch Beitrag #4
    Guest

    Ortsregister Englisch/Gälisch

    Hallo Pete,

    ach, ich schreib auch so viel ab und fall dabei nicht selten rein. Was die irischen Orte betrifft, so ist die Beschäftigung mit den gälischen Bezeichnungen auch deshalb so faszinierend, weil sich nur aus ihnen der ursprüngliche Sinn ergibt. Just for fun ein paar Beispiele:

    Tralee - Trá Lí - Ufer des Lí
    Donegal - Dún na nGall - Festung der Fremden [bzw. Gallier]
    Killarny - Cill Airne - Kirche der Schlehen
    Galway - Gaillimh - Steinig [er Fluss]
    Athenry - Baile Átha an Rí - Ort an der Furt des Königs
    Clifden - An Clochán - Das Gestein oder auch "Die steinige Gegend"
    Roundstone - Cloch na Rón - Stein der Seehunde (hat also nix mit "rund" zu tun)
    Letterfrack - Leitir Fraic - Feuchter Hang
    Tullycross - Tulach an Croise - Berg des Kreuzes bzw. Kreuzberg
    Oughterard - Uachter Árd - Obere Höhe
    Inishbofin - Inis Bó Finne - Insel der weißen Kuh
    Dublin - Baile Átha Cliath - Ort an der Furt aus Flechtwerk
    (Wobei sich Dublin eigentlich von "Dubh Linn", Schwarzer Tümpel, ableitet)

    Slán, Jürgen

  5. Ortsregister Englisch/Gälisch Beitrag #5
    Gast12952

    Ortsregister Englisch/Gälisch

    Hallo Pete und Jürgen,

    eure Ortsnamenliste find ich gut - nur mir als Totallaien in der gälischen Sprache, obwohl ich der Insel nicht fremd bin, wäre eine tolle ergänzung gewesen, wenn ihr die aussprache mithinzugefügt hättet! So hab ich diesen Sommer erst gelernt, daß Port Laoise in Co. Laois Port Liesch ausgesprochen wird. Da wird einem dann klar, daß man häufig mit jemanden über einen Ort spricht, den man nicht zu kennen glaubt, blos weil de Andere die richtige Aussprache kennt.

    Grüße
    MAX

  6. Ortsregister Englisch/Gälisch Beitrag #6
    Gast12952

    Ortsregister Englisch/Gälisch

    Noch ein Zusatz, weil ich soeben noch sah, daß du Jürgen Inishbofin erwähnt hast:
    Inishark hat nichts mit einem Hai zu tun, sondern ist die"Insel der LIebe" so wie Inishturk die "Insel des wilden Ebers" ist - stimmt das?

    MAX

Ähnliche Themen zu Ortsregister Englisch/Gälisch

  1. leider nicht GÄLISCH sonder Englisch
    Von niceteacher im Forum Gälisch lernen - As Gaeilge ...
    Antworten: 5
    Letzter Beitrag: 04.01.2004, 17:10
  2. Ortsregister Englisch/Gälisch
    Von Pete O'Brien im Forum Gälisch lernen - As Gaeilge ...
    Antworten: 5
    Letzter Beitrag: 15.09.2002, 19:35

Weitere Themen von Pete O'Brien

  1. Season's Greetings
    Von Pete O'Brien im Forum Rund um das Irlandforum
    Antworten: 7
    Letzter Beitrag: 23.12.2002, 14:39
  2. Antworten: 3
    Letzter Beitrag: 21.11.2002, 00:56
  3. Antworten: 3
    Letzter Beitrag: 29.10.2002, 16:11
  4. Antworten: 0
    Letzter Beitrag: 29.09.2002, 23:28
  5. Antworten: 0
    Letzter Beitrag: 28.09.2002, 19:10

Andere Themen im Forum Gälisch lernen - As Gaeilge ...

  1. Antworten: 2
    Letzter Beitrag: 11.08.2009, 15:10
  2. Antworten: 2
    Letzter Beitrag: 15.05.2006, 13:45
  3. Irisch in Dublin
    von Marcus Metz
    Antworten: 1
    Letzter Beitrag: 25.02.2005, 10:16
  4. Antworten: 0
    Letzter Beitrag: 12.01.2005, 08:26
  5. Antworten: 4
    Letzter Beitrag: 16.08.2004, 10:39
Sie betrachten gerade Ortsregister Englisch/Gälisch.